Around the middle of March, I spoke on the phone with a local beret who had visited you before. He praised you very much, and we discussed that if there is a chance, in the summer, when we drop by for a weekend, we will visit the place together. He called me two days ago that he just saw your announcement and is terribly disappointed in you, because based on his experience so far, he never dreamed that you would publish such a discriminatory announcement, and he did not inoculate himself to be discriminated against, especially not those who they live off it. I regret your decisions, so we wouldn't feel comfortable in such an environment that was created with this decision, so we will leave you out. Maybe it will all be over by the time of the visit, but the spirit and shadow of the current decision will not wash off from you. I hope that in time the memory of your bad decisions will fade in most people, but we will not be among them. Regardless, good luck in the future. (Original) Kb. Március derekán beszéltem telefonon egy helyi barétommal, aki már járt nállatok korábban. Agyon dícsért benneteket, és megbeszéltük, hogy ha lesz rá mód, a nyáron, mikor leugrunk hozzá hétvégézni, meglátogatjuk közösen a helyet. Erre két napja hív, hogy most látta a kiírásotokat és borzatóan csalódott, bennetek, mert az eddigi tapasztalata alapján, álmában sem gondolta volna, hogy pont ti fogtok ilyen diszkriminatív kiírást közzétenni, és nem azért oltatta be magát, hogy megkülönböztessék, pláne nem azok akik belőle élnek. Sajnálom a döntéseteket, így nem éreznénk jól magunkat egy ilyen közegben amit ezzel a döntéssel megteremtettek, így kihagyunk benneteket. Lehet, a látogatés idejére vége lesz az egésznek, de a mostani döntés szellemisége, és árnyéka már nem mosódik le rólatok. Remélem, sikerül idővel az emberek nagy részében eltompulnia a mostani rossz döntésetek emlékének, de mi nem leszünk köztük. Ettől függetlenül sok sikert a továbbiakban.